MYTHUS PERSEI
Haec a Poetis de Perseo Narrantur
1
Persée tenant la tête de Méduse par
Antonio Canova (1801) – Musée du Vatica
Ortus Persei deinde Danae et Persei Erratus
Olim, in urbe Argos in Graecia, rex Acrisius regnabat, filiam habuit nomine « Danae ».
Oraculum autem regi haec terribilia verba dixerat “si filia tua filium habebit, hic puer te necabit”.
Acrisisus valde timuit et filiam in cubiculo aeneo sub terrâ inclusit ubi misera, sola erat Sed Iuppiter sub forma imbris aurei in cubiculum intravit et Danaen amavit.
Post novem menses Perseus natus est.
2
Danae et la pluie d'or
Danae et la pluie d'or
Vadim SAKHAROV -Biennale de Venise 2013
3
Adolf Ulrick Wermüller 1787
Ubi haec Acrisius invenit , nepotem et filiam, manu suâ, necare non ausus est. Perseum, adhuc infantem comprehendit, et cum matre in arcâ ligneâ inclusit.
Tum arcam ipsam in mare conjicere jussit. Danae, magnopere territa erat: tempestas enim magna mare turbabat. Perseus immo in sinû matris dormiebat. Iuppiter omnia videns filium suum servare constituit, fecit mare tranquillum.
Arcamque ad insulam Seriphum perduxit, cuius rex tum Polydectes nominabatur.
Gustave Klimt 1907
Danae – Egon SHIELE
4
PREMIERE PARTIE
VOCABULAIRE
A
Aenus, a, um (adj.): de bronze Audeo, es, ere : oser
Adhuc (adv.) : jusqu'à maintenant Autem (adv .) : mais
Amo, as, are : aimer Aureus,a,um(adj.) : d'or
Arca-ae(f) : coffre
C - E
Comprehendo,is,ere : lier ensemble Conjicio,is,ere : jeter
Constituo, is, ere : décider Cubiculum-i(n) : chambre
Cujus, a, um : à qui, dont Cum(adv.+abl.) : avec
Enim (adv.) : en effet
F
Filia-ae(f) : fille Filius-ii(m) : fils
Sapho poétesse – Pompéi 1er Siècle
Suite du vocabulaire
H - I – J
Hic, haec, hoc(adj. Et pron.démon.) : cela
Imber,is(m) : pluie Immo(adv) : au contraire
Includo, is, ere : enfermer Intro,as,are : pénétrer dans
Insula-ae(f) : île Invenio, is, ire : découvrir
Jusso, is, ere : ordonner
L - M
Ligneus, a, um (adj.) : en bois
Magnopere (adv.) : beaucoup Manus-us(f) : main
Mensis-is(m) : mois
N -O -P
Natus,a, um(adj.) : né Neco,as,avi,are : tuer
Nepos-tis(m) : petit-fils Nomen-is(n) : nom, dénomination
Nomino,as,are : désigner, nommer Novem : neuf
Olim : autrefois
Post(prép.+acc.) : après, à la suite Perduco,is,duxi,ere : conduire jusqu'à
Puer-i(m) : enfant
R - S
Res-ei(f) : chose Rex-gis(m) : roi
Servo,as,are : sauver Sinus-us(m) : sein
Sub(prép.+abl.ou acc.) : sous
T – U – V
Tempestas-atis(f) : tempête Territus,a,um : frappé d'épouvante
Timeo,es,ui,ere : craindre Tum : alors
Turbo, as, are : agiter
Ubi(adv.) : où Urbs-is(f) : la ville
Valde (adv) : très fort, beaucoup
5
SERIFOS
6
Adventus ad Domum Regis Polydectis
Arca ad litus appulsa est incolumnis, Danae in arenâ tandem quiescere potuit.
Post breve tempus a piscatore quodam reperta est et ad domum regis Polydectis adducta est.
Ille matrem et puerum benigne excepit, et sedem tutam in finibus suis dedit.
Danae hoc donum libenter accepit, et pro tanto beneficio regi gratias egit.
Danaé et Persée recueillis par des pêcheurs – WATERHOUSE 1892
7
Dictys frère de Polydectes recueillant
Danaé et Persée
Perseus igitur multos annos ibi habitavit, et cum matre suâ vitam beatam egit.
8
At Polydectes Danaen magnopere amabat atque eam uxorem
ducere volebat .Hoc tamen consilium Perseo minime gratum fuit.
Quam ob rem Polydectes Perseum dimittere constituit.
9
Tum iuvenem ad se vocavit et dixit « Turpe est vitam hanc ignavam agere ; iam dudum tu adulescens es. Quousque hic manebis ?
Nunc sunt tibi arma capienda virtusque praestanda. Hinc abi, et caput Medusae mihi refer .
Perseus, ubi haec audivit, ex insulâ discessit et, postquam ad continentem venit, Medusam quaesivit.
DEUXIEME PARTIE
VOCABULAIRE
10
A - B
Abeo,is,ii,itum,ire : s'en aller, partir Accipio,is,ere,cepi,ceptum : recevoir
Adduco,is,duxi,ductum,ere : conduire
vers, amener Ago,is,ere,egi,actum : agire, mener
adresser des remerciements
Appello, appuli, appulsum, appellere :
pousser vers Arma,orum (n.plu.) : les armes
At (adv) : mais Atque (conj.) : et surtout et aussitôt
Beneficium, ii(n) : bienfait Benigne(adv.) : avec bonté
Brevis,is,e (adj.) : Bref, court.
C – D
Capiendus,a,um : adjectif verbal de
Capio ; is, cepi, captum, ere : prendre Caput, itis (n) : tête
Consilium,ii (n) : dessein, projet
Dico, is, dixi, dictum, dicere : dire Dimitto, is, misi, missum,ere : renvoyer
envoyer loin de soi.
Domus-us (f) : maison Donum-i (n) : cadeau – don
Duco, is, duxi, ducere : mener, diriger,
épouser. Dudum : depuis longtemps
E – G – H
Excipio, is, ere,cepi, ceptum : accueillir
Gratus, a, um (adj.) : agréable
Hic (adv.):ici
Hinc (adv.) : d'ici
I - J
Iam /jam : déjà
Igitur : cela étant
Ignavus, a, um (adj.) : indolent mou
Ille, illa, illud : celui-là,celle-là Incolumis, is, e (adj.) : sain et sauf
Iuvenis/juvenis-is (m) : jeune
L – M
Libenter : volontiers
Litus-oris (n) : rivage – côte
Maneo, es, mansi, mansum, ere : rester,demeurer
Medusa-ae : Méduse
Minime (adv.) : très peu
O – P
Ob (prép.+acc.) : devant, en face
Piscator-oris(m) : pêcheur
Possum, potes, potui, posse : pouvoir
Praestandus, a, um : adj. Verbal de :
praesto,as,are,stiti,statum(tr) : faire preuve, montrer
Postquam (conj) : Depuis que, puisque, après que
Q – R
Qui, quae, quod (pron. Relatif) : lequel,
laquelle
Quiesco,is, quievi, etum , ere : se reposer
Quidam, quaedam, quoddam : une certaine personne
Quousque : jusqu'à quand ?
Refero, fers, tuli, latum, ferre : rapporter, rendre en retrour Reperio, is, repperi, repertum,ire : trouver
T
Tamen (con.) : toutefois
Tandem (adv.): enfin
Tempus-oris (n) : temps
Turpisis, is, e (adj;) : honteux, déshonorant
U - V
Uxor-oris(f) : épouse
Virtus-tis (f) : virilité
Voco, as, avi, atum, are : appeler
Volo, vis, volui, velle : avoir l'intention de, vouloir, souhaiter, désirer.
11
Le Caravage - Méduse
13
Gorgones monstra sunt specie horribili; capita enim earum serpentibus omnino conteguntur, manûs etiam ex aere factae sunt. Difficillime est abscidere caput Gorgonis; eius enim conspectû homines in saxum vertuntur, qua re prudens Minerva speculum magicum Perseo dederat.
Perseus tergum vertit, et in speculum tantum inspiciebat; hôc modô ad locum venit ubi Medusa dormiebat. Tum falce, caput mon
Ceterae Gorgones statim e somno excitatae ubi rem viderunt irâ commotae sunt. Arma rapuerunt, et Perseum occidere volebant. Ille autem fugiens galeam magicam induit statimque e conspectu persequentium monstrorum evasit.
E collo asbcisso Medusae Pegasus equus natus est, et Chrysaor herous natus jam adultus, loricâ aureâ indutus, gladium aureum in manu tenens .
Naissance de Pégase et Chrysaor
Edward Burnes-Jones vers 1876-1885
15
PARS IV
AETHIOPIA
Cepheus roi d'Ethiopie
et Père d'Andromède
Adventus ad Aethiopiam et Andromadae Occursus
Peregrinans Perseus ad fines Aethiopiae pervenit, ubi Cepheus illo tempore regnabat. Hic Neptunum maris deum olim offenderat qui ultionem monstrum saevissimum miserat : monstrum quotidie e mari surgebat et homines devorabat. Tali malo affectos pavor animos omnium occupaverat.
Sculpture de Poséidon sur son char tiré par les Hippocampes – Monterey (Mexique)
17
Persée tuant le dragon Félix Valloton (1910)
Perseus circum litus volitans reditum eius expectabat; mare autem interea undique sanguine infectum est. Post breve tempus belua rursus caput sustulit; mox tamen a Perseo, ictu graviore, vulnerata est. Tum iterum se sub undas mersit, neque postea visa est.
Persée et Andromède de Gustave Moreau (1870)
19
QUATRIEME PARTIE
VOCABULAIRE
A -B -C
Affectus ; a ; um (adj.) : troublé, affligé ; disposé Aggrediens-tis : de aggredior ; eris ; gressus sum ; gredi (intr.) : marcher vers ; se rendre à
Alligatus ; a ; um (adj) : de adligo, avi, atum ,are (tr) : attacher, lier à
Animus-i (m) : âme, cœur, esprit
Belua-ae (f) : bête énorme, monstre
Collum-i(n) : cou Conspectus-us (m) : vue, regard
Contendo, is,tendi, tentum,ere (int et tr) : se diriger vers
Consulo, is, sului sultum, ere (intr et tr) : prendre conseil de , consulter Cum (conj temp.) : lorsque, quand
D – E
Deductus ; a ; um (adj) : tiré en bas
Deploro ; as ; avi ; atum ; are (intr) :
Dolor-is (m) : douleur ; souffrance, pleurer, se lamenter, déplorer
Depono ; is ; posui ; positum, ere(tr) : renoncer à
Dum (adv et conj) : pendant que
Edo ; is ; edidi ; editum ; ere (tr) : émettre,
Ergo (conj de coord) : ainsi, donc,
Exanimo ; as ; avi ; atum ; are(tr) : glacer d'effroi, faire mourir de peur Exspecto ; as ; avi ; atum ; are (tr) :attendre, regarder au loin pour voir venir Exponens-tis : déclinaison du part.présent de :
Exuo ; is ; ui ; utum ; ere (tr) : ôter
expono ; is ; posui ; positum ; ere (tr) : placer dehors, mettre en vue
Evaginans-tis : décl.du paet.prés de : evagino ; as ; avi ; atum ; are ; (tr) : dégainer
F - G
Fatum-i(n):destinée sort
Flens-tis : déclinaison du part.prés de :fleo ;es ; flevi ; flectum ; ere ; (intr) :pleurer
Fremitus-us (m) : bruit sourd
Gaudium-ii(n) : joie
Gero ; is ; gessi ; passer (le temps), se passer
Gladius-ii(m) : sabre, glaive.
Gratia-ae(f) : grâce, faveur
I - J
Infectus ; a ; um (adj):action de teindre, teinture
Injicio ; is ; jeci ; jectum ; ere(tr) : précipiter
Interea (adv) : pourtant, cependant
Iterum (adv) : de nouveau
Jubeo ; is ; ere (tr) : ordonner
Jussum-i (m) : ordre, commandement
L – M - N
Longiquus ; a ; um (adj) : lointain
Malum-i(n) : mal, souffrance
Mergo ; is ; mersi ; mersum ; ere(tr) : plonger,
Meritus ; a ; um(adj):mérité, légitime
Mitto ; is ; misi ; missum ; ere(tr) : envoyer
Monstrum-i (n) : monstre
Mora-ae (f) : retard, délai, perte de temps
Nomen-is (n) : nom
21
PARS V
Persei Reditus et Acrisii Mors
Paucos annos cum uxore in ea regione habitavit, et in magno honore fuit apud omnes Aethiopes. Magnopere tamen cupiebat matrem suam rursus videre.
Tandem igitur cum uxore e regno Cephei discessit. Postquam Perseus ad insulam navem appulit, se ad locum contulit ubi mater olim habitaverat. Sed domum invênit vacuam et omnino desertam.
Persée pétrifiant Phinée – H. Taraval (1767)
Château de Versailles
Tres dies per totam insulam matrem quaerebat; tandem, quarto die ad templum Dianae pervênit: huc Danae refûgerat Polydectem timens. Perseus, ubi haec cognovit, irâ magnâ commotus est; ad regias aedes Polydectis sine morâ contendit, repenteque in atrium irrupit. Polydectes magno timore affectus est, et fugere coepit. Perseus autem caput Medusae impedimento extraxit regemque in saxum versit.
Deinde Perseus cum uxore ad urbem Acrisii avi rediit. Ille autem, ubi Perseum vidit, magno terrore affectus est. Nam propter oraculum istud nepotem adhuc timebat. In Thessaliam igitur ad urbem Larissam statim refugit; frustra tamen, neque enim fatum vitavit.
Persée délivrant Andromède – JL Grégoire (1840-1890)
Discobole de Myron
Post paucos annos rex Larissae ludos magnos instituit; nuntios in omnes partes Graeciae emisit et diem statuit. Multi ex omnibus urbibus Graeciae ad ludos convênerunt.
Ipse Perseus inter alios certamen discorum iniit. At, ut discum conjecisset, avum casu occidit inter spectatores certaminis forte sedentem.
Ad Gorgonarum Investigationem et Medusae Morte
Diu frustrâ quaesivit nam ignorabat naturam loci ubi Medusa erat.
Tandem Apollo et Minerva viam Perseo demonstraverunt.
12
De Apolline et Minerva talaria et galeam magicam accepit. Autem Minerva falcem et speculum dedit .
Talariis pedibus inductis, in area ascendit.
Diu per aera volabat, cum tandem tamen ad locum vênit ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus habitabat. Primum ad Graeas, sorores Medus pervenit. Sorores Greae solum unum oculum et unum dentem inter se habebant.
Persée et les Grées par Sir Edward Burnes -Jones
14
TROISIEME PARTIE
VOCABULAIRE
A -B -C
Abscido ; is;cidi;cisum;ere (tr) : détacher, couper Aes-aeris (m) :cuivre, bronze, monna
Audio;is;ivi;ii;itum;ire (tr) : entendre, apprendre
Bestia-ae (f) : bête féroce
Ceteri-ae-a (adj. pl.) : les autres Commotus-a-um(adj) Emporté, excité.
Contego ; is ; texi ; tectum ; ere (tr) : couvrir, protéger
D - E – F
Discedo;is;cessi;cessum;ere : partir, s'en aller
Diu (adv.) : pendant longtemps
Excito;as;avi;atum;are (tr.) : faire sortir, réveiller
Falx-cis (f) : faux, faucille
Frustra (adv.) : en vain
G – I
Galea-ae (f) : casque
Ictus-us (m) : coup Induo;is;dui;dutum;ere (tr) se vêtir
Inspecio;is;spexi;spectum;ere (tr) : regarder dans, inspecter
L – N – O – P
Lorica-ae (f) : cuirasse
Nam (conj.) : car, en effet
Omnino (adv) : entièrement
Persequens ; tis (part. acharné à Présent de persequor : poursuivre
Primum (adv.) : en premier lieu
Q – R – S
Quaero;is;sivi ou ii;situm;ere (tr) : être à la recherche, en quête de
Rapio ; is ; rapui ; raptum ; ere (tr) : saisir vivement
Saxum-i (n) : roche ; bloc de pierre Somnus-i (m) : sommeil
Species -ii(f) : vue, aspect, vision Speculum-i (n) : miroir
Statim (adv) : aussitôt, sur le champ.
T – U – V
Talaria-ium (n.pl.) : talonnières, ailes aux talons
Tantum (adv) : tout juste, seulement,
Tergum-i (n) : dos
Ubi (adv et conj) : où ? quand, lorsque
Verto ; is;verti ; versum ; ere (tr) : tourner, changer.
16
Cepheus ergo oraculum dei Hammonis consuluit, atque a deo iussus est filiam Andromedam virginem formosissimam monstro tradere. Cepheus, cum verba oraculi audivit, magno dolore obrutus est, volens tamen cives suos e tanto periculo servare constituit Hammonis jussis parere. Tum rex, diem statuit omniaque paravit. Dicta die Andromeda ad litus deducta et in conspectu omnium ad rupem alligata est. Omnes fatum eius deplorabant, nec erat ullus qui lacrimas tenere posset.
Dum monstrum expectabant, advenit inter eos Perseus qui quod tam multos homines flentes vidit, causam doloris quaerit. Cives rem totam exponentes puellam illi ostenderunt.
Dum autem haec gerebantur fremitum terribilem audierunt omnes monstrumque terribili specie in longinquo viderunt. Eius conspectus timorem maximum omnibus injecit. At monstrum magnâ celeritate ad litus contenderat, iamque ad locum appropinquabat ubi stabat misera virgo.
Perseus tamen gladium evaginans talariaque indutus in aera sublatus est atque monstrum aggrediens collum eius penitus vulneravit. Monstrum, cum sensit vulnus stridorem horribilem edidit et sine morâ totum corpus sub aquam mersit.
18
Pierre Mignard – Le Roi Céphée et la Reine Cassiopée remerciant Persée d'avoir délivré leur fille Andromède (1679)
Perseus, postquam in litus descendit, primum talaria exuit; tum ad rupem vênit ubi Andromeda vincta erat. Misera puella autem omnem spem salutis deposuerat et, ubi Perseus adiit, terrore paene exanimata erat. Ille vincula statim solvit et puellam patri reddidit.
Cepheus ob hanc rem, maximo gaudio affectus est, meritamque gratiam pro tanto beneficio Perseo rettulit. Praeterea Cepheus Andromedam ipsam ei in matrimonium dedit. Ille libenter hoc donum accepit, et puellam duxit.
Persée et Andromède. Fresque Roma
20
SUITE DU VOCABULAIRE
DE LA QUATRIEME PARTIE
O
Ob (prép + acc) : devant, en face de
Obrutus, a, um de : obruo, rui, rutum, ere (tr) : recouvrir, écraser, accabler Occupo ; as ; avi ; atum ; are (tr) : s'emparer de
Occursus-us(n) : rencontre par hasard
Offendo ; is ; fendi ; fensum ; ere (tr) : offenser,
Omnis-nis-e (adj) : tout – omnes : tous
Ostendo ; is ; tendi ; tentum ou tensum ; ere : exposer
P - Q
Paene (adv) : presque
Pavor-oris (m) : peur, tremblement,
Pareo ; pares ; ui ; itum ; ere(intr) : obéir, être Peregrinans-tis de : peregrinor, atus,sum ;
Penitus (adv) : profondément Praeterea(adv) : ensuite
Postea (adv) : ensuite, après cela
Quotidie (adv) : tous les jours
R - S
Reddo ; is ; did ; ditum ; ere(tr) rendre
Reditus-us (m) : retour
Retulit de : refero (voir vocab 2ème partie)
Rursus et rursum (adv) : de nouveau,
Rupes-i (f) : paroi, rocher une seconde fois
Saevissimus superlatif de : saevus,a,um : emporté, violent
Servo ; as ; avi ; atum ; are(tr) : conserver, sauver
Solvo ; is ; solvi ; solutum ; ere (tr): dérouler, ôter
Spes-ei (f) : espoir
Statuo ; is ; ui ; utum ; ere (tr) : déterminer,
Sto ; as ; are ; steti ; staturus(int) : se tenir debout, se trouver
Stridor-oris (m) : grognement, mugissement
Sublutus, a, um : part adj de : sublevo ; as ; avi ; atum ; are (tr) : soulever, lever Surgo ; is ; surrexi ; surrectum ; surgere (tr et intr) : lever, se dresser ; surgir.
Sustulit de : tollo ; is ; sustuli ; sublatum ; ere (tr) : soulever, lever, élever
T – U – V
Talis;is;e (adj) : tel, telle
Terribilis ; is ; e : effrayant, terrible
Timor-is(m) : crainte, frayeur
Trador ; is ; didi ; ditum ; ere (tr) : remettre
Ullus ; a ; um : pas un aucun
Ultio-nis (f) : vengeance
Unda-ae (f) : onde ; flot ; vague
Undique (adv) : de toutes parts ; de partout
Vincio;is ; vinx ; vinctum ; ere (tr) : attacher, lier
Vinculum-i(n) : lien
Volitans-tis de : volito ; as ;are;avi;atum ;are(intr) : voleter
Vulnero ; as ; avi ; atum ; are(tr) : blesser,endomma
Virgo-inis(f) : jeune fille
* * *
22
CINQUIEME PARTIE
VOCABULAIRE
C
Casus-us (m) accident
Certamen-inis(n) : lutte, concours
Coepio ; is ; coepi ; coeptum ; ere (tr, intr) : commencer à, entreprendre, se mettre à Convenio ; is ; veni ; ventum ; ire(intr) :affluer, se rassembler
Cupio ; is ; ivi ou ii ; itum ; ere (tr et intr) : désirer, convoiter
F - I
Forte(adv) : par hasard
Ineo ; is ; ii ; itum ; ire (intr et tr) : entrer dans, faire son entrée.
Instituo ; is ; tui ; tutum ; ere (tr) : instituer, créer
N - P
Nuntius-ii(m) : messager
Propter (prép + acc) : à cause de, en raison de
R – S – T – V
Regnum-i (n) : pouvoir royal, royauté
Sedens-tis adj de : sedeo ; es ; sedi ; ere (intr) : être assis
Statim (adv) : sur place ; aussitôt
Timens-tis (adj) : qui a peur de
Vito ; as ; avi ; atum ; are (tr) : éviter