I In bibario, in taberna cafearia, in caupona
Après la session du cercle les amis latinistes ont décidé d’aller boire un coup dans un café
Post sessionem, amici latinistae constituerunt ire in tabernam ad bonum vinum bibendum
Il fait beau et ils s’asseyent à la terrasse une brasserie
Caelum optimum est et in solario considunt cujusdam generis cauponae quae in Francogalliâ cerevisariae dicuntur
Personnae : Jules, John , Yumiko, Herman et Annie
Jules : On s’arrête ici moi j’en ai plus qu’assez de marcher et avec cette chaleur je suis épuisé. Allez on se met à cette table
Sistamus hîc, satis superque habeo ambulare et hâc calore exhautus sum.
Ad hanc mensam adsidamus
John : on sera en plein soleil moi je préférerais aller à l’intérieur
Hic sub sole ardenti erimus, ego intus ire malim
Annie : à l’intérieur c’est des banquettes couvertes de plastique, ça va coller au corps avec cette chaleur et la sueur.
Intus sedilia plasticô operta sunt, hac calore et sudore , corpori cohaerescet
C’est mieux dehors , il y a de l’air. Je meurs de soif , je m’assieds
Foris melius est , aura flat. Siti confecta sum, consido
Yumiko ; ca tombe bien, moi aussi j’ai très soif et ça me fera plaisir de boire un bon coup bien frais
Opportune accidit, ego quoque valde sitio et mihi placebit poculum gelidum bibere
John : Il n’est que 6 h et demi; de toute façon c’est trop tôt pour dîner du moins en France
Hora sexta et dimidia tantum est , utique maturius est ut cenemus, saltem in Francia
Annie : Si vous êtes d’accord, on prend d’abord un apéritif et puis on verra si on dîne ici ou dans un autre restaurant
Si adsentimini, propoma hic primum sumamus et postea videbimus utrum hîc an in aliâ cauponâ cenemus
Herman : moi je connais un petit coréen super à deux rues d’ici
Novi parvam coreanam cauponam optimam duobus viis procul abhinc
Tous : Super ! Pourquoi pas ! Bonne idée
Sophos !! Quidni !! Optimum consilium !!
Herman : Moi pour me désaltérer, je vais prendre un bonne bière , il appelle le garçon « hé l’homme venez nous sauver la vie »
Ego ad sitim satiandam, cerevisiam sumam famulum cauponarium compellat “Eheu Puer, veni ad nostram vitam salvandam”
Le garçon : Bonjour messieurs dames.Qu’est ce que je vous sers ?
Famulus : Salvete dominae et domini. Quid vobis ministro ?
Yumiko : je prendrai une limonade menthe avec des glaçons
Limonadam cum menthâ habebo et cum cubis glaciei / glacieolis
John : une demie bouteille d’eau minérale hyper fraîche , san Pelegrino si vous avez, je prends un whisky .Qu’est ce que vous avez comme whisky ?
Mediam lagoenam aquae mineralis recentissimam San Pelegrino si vobis est. Wiskium sumam. Quae genera Wiskiorum vobis sunt
Le garçon : nous avons de très bon vieux scotch écossais qui a un goût merveilleux de tourbe si vous voulez
Scoticum vetulum optimum habemus quod mirifice turfam sapit si tibi placet.
John: parfait mais sans glaçon
Optime sed sine glacieolis, quaeso
Jules: moi je vais me commander un pastis et des glaçons à côté et une grande carafe d’eau fraîche
Ego habebo pastisum et glacieola juxta et magnum urceum aquae gelidae
Annie : moi je prendrai un thé vert si vous avez . Personnellement quand j’ai soif je me désaltère mieux avec des boissons chaudes
Ego habebo theam viridem si vobis est. Si sitio, equidem, sitim cum potionibus calidis melius sedare soleo
Le garçon : je vous apporte du citron ?
Adferro-ne tibi limonem?
Annie : je sais qu’on n’en met pas d’habitude dans le thé vert mais j’adore le citron
Scio in theam viridem imponi non solet sed limonem perdite amo.
Herman :et moi pour m’enlever la soif je vais me boire un grand verre de bière de 50cl
Equidem ut sitim sedem cerevisiae poculum quinquaginta centilitrorum bibam
Le Garcon : un bock de 50 cl ? nous avons de la bière blanche qui est très rafraichissante,
« Bockum » quinquaginta centrilitrorum ? Cerevisia alba nobis est, valde refrigerans.
Herman :super mais apportez nous aussi des amuses gueules
Optime sed affer nobis quoque nonnulla gustula
John : oui ! mettez nous des olives et des cacahouètes …le salé étanche la soif dit-on
Impone olivas et arachides. Cibum salsum sitim sedare dicitur
Le garçon un peu plus tard :je vous ai apporté aussi des chips
Famulus paululum post : Orbiculos vobis quoque attuli
Yumiko : Monsieur ! Est ce qu’on peut fumer sur cette terrasse ?
Yumiko: Domine licet-ne hîc in solario fumare
Le garçon :oui c’est permis mais ne gênez pas les autres clients. Pouvez- vous me régler tout de suite merci. Vous payez ensemble ou chacun pour soi
Licet sed fac tantum ne ceteros clientes molestes. Libetne vobis me illico solvere quaeso.
Unâ solvetis aut singulatim
Jules : je vais payer pour tous , on fera les comptes entre nous après ..à John à voix basse non ici on ne donne pas de pourboire , il est compris avec le prix des consommations.
Pro omnibus solvam, rationes postea inter nos faciemus. Johani voce demissâ non !! hic corollarium non relinquitur, inclusum est in potionum pretio.
Plus tard posteâ
Annie qu’est ce qu’on fait ? On bouge ou on reste ici ?
Quid facimus, movemus aut hîc manemus
Yumiko : oh moi j’ai plus envie de bouger . Je suis épuisée, on est bien ici
Mihi movere non jam libet, exhausta sum, bene hîc sumus
Herman :oui finalement , pourquoi ne pas manger ici je vais demander la carte. « Garçon la carte s’il vous plait »
Verum, in extremo, quidni hic comedimus, indicem postulaturus sum « Puer, affer indicem ciborum, amabo «
Le garçon apporte la carte
Famulus cauponarius indicem affert
Le garçon : Nous avons les deux menus du soir habituels un à 18 euros , un à 25 et un menu gastronomique à 36 euros comme tous les samedis, avec soit entrée et plat de résistance, soit plat et dessert, sinon vous avez le choix à la carte.
Nobis singulis vesperis duo praestituti indices esse solent, alter duodeviginti euronibus, alter viginti quinque euronibus et index gastronomicus triginta sex euronibus singulis saturni diebus , est coena ternis ferculis : promulsis, secunda mensa , et epidipnis , aliter secundum indicem eligere licet
Si vous voulez bien me suivre je vais vous installer sur autre table dans la partie restaurant
Là une table pour quatre et voici les menus
Sequimini me quaeso, vos collocabo ad alteram mensam in parte cenationis. Ecce mensa quatuor hominum. Et ecce indices ciborum
Annie :c’est vraiment élégant ici regardez les nappes et les couverts sont très chic.
Annia : valde elegans hîc est, conspicite, mappas, mantela et ferramenta lautissima sunt
Ma parole les verres sont en cristal ! Edepol pocula ex crystallo sunt !
Bizarre de l’extérieur au premier abord ça faisait brasserie ordinaire et ça ne payait pas de mine. Si vous regardez autour de nous la clientèle a l’air plutôt huppée
Mirum ! A foris primâ specie videbatur esse cerevisaria mediocris , deterior etiam videbatur. Sed nunc si circumspicimus , clientela urbana esse videtur
Herman : Mais si c’est de la nourriture de brasserie, j’espère quelle sera un peu plus originale que d’habitude
Si est cibus cerevisariae, spero fore ut paulisper inusitatior solito sit
Jules : de toute façon je ne supporte plus les restaurants où tu payes des fortunes pour des plats aux noms prétentieux pour te retrouver dans l’assiette avec trois feuilles de laitue sous une sardine à moitié cuite, une peu de mousse de je sais pas quoi et deux giclées de vinaigre balsamique.
Utique non jam patior cauponas in quibus divitias solvis pro ferculis cum nominibus putidis ut in fine habeas in catinô tuo tria folia lectucae sub sardinâ semi coctâ, aliquantulum spumae nesciocujus rei et duo aspertiones aceti balsamici
Au moins ici ils ont de la choucroute. Regardez à la table à gauche
Hic saltem eis est brassicacida, aspicite mensam a sinistrâ
Yumiko : Tu veux manger une choucroute par cette chaleur ?
Hâc calore brassicacidam comedere cupis ?
Jules : oui mais ils proposent de la choucroute au poisson , c’est moins lourd que la charcuterie
Haec brassicacida cum piscibus proponitur , minus grave est quam porcina
Tous regardent le menu et choisissent les plats
Omnes indicem conspiciunt et fercula eligunt
Le garçon arrive « vous avez choisi «
Famulus advenit « jam ne elegistis ? »
Yimiko : En entrée, j’aurai la soupe froide de betteraves, après un hamburger maison avec des frites
In primâ cenâ habebo intritam frigidam bettae posteâ hamburgensem domûs cum (patatis) frixis
John : moi en entrée, je prends le pâté maison après ……
Ego in primâ cena sumam artocreas domûs
Le garçon et comme boisson ?
Quid de potionibus ?
Herman : moi je continue à la bière
Pergo equidem cum cerevisiâ
Annie :pas d’alcool pour moi le soir
Mihi vesperi alcoholum absit
Jules : qui veut partager un rosé avec moi John ? Yumiko ?
Qui vult mecum vinum rosaceum partiri. Johannes ? Yumiko ?
Au garcon : Qu’avez-vous comme rosé correct ?
Quod rosaceum bonum vobis est
Le garçon nous avons ce cru bio ..très généreux Château Vendimo, c’est fait par un petit producteur du Vaucluse. Vous ne serez pas déçus
Hanc vineam bio habemus « castellum Vendemio » valde generosum, a parvo vinitore Vallis Clusae producitur . Non decepti eritis
Ils mangent. Comedunt
Herman : Mon plat est délicieux ! Qui veut en gouter
Ferculum meum sapidum est . Quis gustare vult ?
Annie :excusez moi , je dois aller aux toilettes
Anne : Date veniam mihi ad latrinas eundum est
Elle hèle le garçon « Ou sont les toilettes, s’il vous plait ? »
Famulum compellat « Ubi sunt latrinae quaeso
Famulus : Au fond de la salle à manger , allez à gauche vous verrez un petit escalier mais il faut demander la clef au comptoir.
In extremâ cenatione , i sinistrorsum, parvas scalas videbis sed primum clavis a cartibulo postulanda est
Jules : Qui prend des desserts
Quis vult bellaria ?
Le garçon : Combien de café désirez vous
Quot cafeas cupitis ?
Jules : un Café gourmand pour moi , mihi Cafea gulosa
Herman : Un digestif et puis non j’ai trop bu d’alcool
Herman : oxyporum, minime ! jam nimis alcoholi potavi
Jules : Allez tu es en vacances !
Jules Agedum Ferias agis !!
Herman : Bon ! un cognac
Herman : Bene coniacum habebo
Herman : Pouvez vous apporter l’addition
Herman : potesne nobis rationem affere, quaeso.
Jules ;c’est moi qui offre. Oui je vais passer ça sur ma boite
Julius : ego offero. Eia, hoc in “capsam” meam transferam
Tous : tu es sûr ? Ca nous gène !
Certusne es ? Nos pudet !
Le garçon : Vous payez avec la carte , je vous apporte la machine
Famulus : si cartâ crediti solvis machinam tibi allaturus sum
Jules tape son code : oh pardon je me suis trompé, cette carte est nouvelle.
Numerum arcanum pulsat “oh prave feci, haec carta recens est
Garcon pas de problème je vais réinitialiser mais rappelez vous que vous n’avez droit qu’ à 3 essais
Vous voulez un reçu ?
Non refert, initium iterum faciam sed memineris oportet : tantum ter tibi periclitari licet
Voulez vous un reçu ?
Visne apocham ?
Jules :oui un reçu.
Ita apocham cupio.
Le plat ..était très original . Au garçon Je vais revenir vous avez une carte ?
Ferculum plane singulare erat. Famulo « Regrediar ! Estne vobis chartula personalis
Garçon : nous sommes fermés en début de semaine et nous ouvrons à partir du jeudi soir et il faut vaut mieux réserver à l’avance
Solemus claudere septimanâ ineunte, aperimus a Jovis die vesperi sed melius est in antecessum praenotare
Jules : Vous êtes célèbre ?
Jam ne inclyti estis ?
Le garçon : Oui on a eu une critique dans un journal japonais et une autre dans un journal polonais et nous avons l’année dernière eu 26 sur le zakat americain
Altera censura facta est in actis diurnis japonis et altera in polacis. Anno praeterito in Zakate americano notam 26 habuimus
Yumiko : et des étoiles Michelin
Et stellas in Michelin non habes .
Le Garçon : On s’en fiche on a une clientèle américaine et tous les jours c’est plein
Non flocci facimus, clientela americana nobis est et quotidie celebratur (Cic.)
Notre chef a été formé par Troisgros
Archimagirus noster a Troisgros educatus est
Etc….ETc…